Pogosta vprašanja

Kako poteka naročilo prevoda?

V času moderne tehnologije je najlažje in najhitreje, če mi besedilo pošljete po elektronski pošti na romeo@rns.si. Tako bom besedilo prejel takoj in ga lahko nemudoma analiziram ter vam v najkrajšem možnem času odgovorim podam ponudbo.
Lahko pa me tudi pokličete na telefonsko številko 059 056 535 ali na mobitel 031 305 481.

V kakšnem formatu naj bo besedilo?

Najlažje in najbolj prijetno je prevajati Word datoteke (.doc in .docx), zato vedno spodbujam stranke, da besedilo dostavijo v tem formatu, če je le možno. Poleg teh pa prevajam praktično vse najbolj razširjene datoteke (.pdf, .txt, .xls) in tudi slike (.jpg, .bmp in ostale). Najbolje bo, da me pokličete ali pošljete povpraševanje po elektronski pošti.

V katere jezike prevajate?

Prevajam v jezikovnih kombinacijah med sledečimi jeziki: angleščina, slovenščina, hrvaščina in srbščina.

Koliko besedila lahko prevedete v enem dnevu?

Prevajalec v enem dnevu povprečno prevede od 4 do 6 avtorskih strani. Količina prevedenih strani v enem dnevu pa lahko tudi odstopa od tega povprečja, odvisno od zahtevnosti, kakovosti izvirnika, dostavljenega formata, kakovosti priloženih referenc, nujnosti prevoda in ostalih zahtev naročnika.

Kaj pomeni prevajalska oz. avtorska stran?

Prevajalska ali avtorska stran je enota za količino besedila in vsebuje 1500 znakov brez presledkov ali 250 besed.

Zakaj nekateri določajo ceno po številu znakov, drugi pa po številu besed? Kako jo določate vi?

Način določanja cene je povsem v domeni prevajalske agencije ali prevajalca. Sam sem že bil priča primerom, ko so ceno določali individualno za vsak projekt po tisti tarifi, ki je pomenila večji znesek. Jaz sem se odločil, da uberem ravno nasprotno taktiko – ceno določam po tisti tarifi, ki pomeni nižji znesek. To je posebej pomembno pri daljših prevodih, kjer se število znakov in število besed lahko razlikujeta za nekaj strani, kar takoj pomeni precej cenejši prevod.

Ali zaračunavate posebne storitve, kot so npr. urejanje ali prepisovanje besedila?

Osebno najraje vidim, da prejmem prevod v Word dokumentu, kjer urejanje besedila ni potrebno. V primeru, da so dodatne storitve potrebne, pa so le te obračunane z urno postavko ali po vnaprej določenem ceniku s stranko.

Kdaj se določi cena prevoda?

Ceno prevoda določim takoj, ko prejmem datoteke, ki jih je potrebno prevesti. Takrat datoteke analiziram, pogledam terminologijo in ocenim, če so potrebne še dodatne storitve ter vas na njih opozorim. Po samem potrdilu naročila se cena nikoli ne spremeni. Tako boste že vnaprej točno vedeli, koliko boste plačali za prevod.

Ali ste tudi sodni tolmač?

Žal nisem. V kolikor potrebujete sodni prevod, me lahko pokličete in vam priporočim nekaj sodnih tolmačev.

Ponujate kakšne popuste?

Da. Ob analizi besedila s strokovno programsko opremo tudi preverim ponovitve in vam sorazmerno s ponovitvami ponudim popust. Stalen popust pa je rezerviran za stalne stranke in večje projekte (nad 100 strani).

Za študente in dijake imam čisto posebno ponudbo, 15% popust na celotno naročilo.
Za prevajanje povzetkov diplomskih nalog (do 250 besed ali 1500 znakov brez presledkov) velja akcijska cena 14,75 € + DDV (18 €).

Trdite, da ste ugodni, a na internetu se najdejo prevajalske agencije, ki so cenejše. Zakaj?

Moje cene so postavljene zelo realno glede na prevajalski trg, je pa res, da se na internetu najdejo ponudniki prevajalskih storitev, ki ponujajo izredno nizke cene. Že enostaven izračun pokaže, da njihove cene niso vzdržne. Kakovostni prevajalci namreč lahko na dan povprečno prevedemo 5 strani. To pomeni, da v rednem delovnem času v enem mesecu prevedemo 100 strani, s katerimi moramo pokriti vse mesečne stroške (plača, prispevki, izobraževanja, računalniška in programska oprema, slovarji). Pri nizkih cenah prevodov mora prevajalec prevesti precej več kot 100 strani, kar se negativno odraža pri sami kakovosti prevoda.

Ali uredite tudi lektoriranje prevoda?

Na izrecno željo naročnika lahko uredim tudi lektoriranje mojega prevoda, ki ga opravi materni govorec jezika z ustrezno izobrazbo.

Zakaj nimate na spletni strani navedenih referenc?

Referenc javno ne navajam, ker lahko pride do neljubih zapletov. Vam jih pa z veseljem naštejem, če me pokličete ali pošljete elektronsko pošto.