Lektoriranje

Čak i najboljim i najiskusnijim prevoditeljima se desi, da za vrijeme višesatnog buljenja u ekran i prevođenja uradimo greške, koje ne bi uradila djeca u osnovnoj školi. Zbog toga je treba svaki tekst, koji će biti objavljen i dostupan mnoštvu, lektorirati. Za vrijeme lektoriranja lektor pročita prijevod, pronađe greške i popravi ih. Najčešće greške, koje se pojave u prijevodu, su pogreške pri upisu, a mogu biti i gramatičke ili čak semantičke. Poslije lekture tekst je bez greške i spreman na grafičko oblikovanje i tisak.

Sam nudim lektoriranje tuđih prijevoda. Na izričitu želju stranke uredim i lektoriranje mojih prijevoda, koje lektoriraju iskusni jezikoslovci, kojima je jezik lektoriranja i materini jezik.

marker